Gatherer

Gatherer
INÊS ARAÚJO

Fotografia analógica 35mm

7 fotografias de 1174,04mm x 434,62mm

 

[PT]

Enquanto ela olha pela janela eu ouço o mar. E ouço-a a pensar no mar. É o mesmo mar que ela viu a vida inteira mas é um mar diferente do meu. Eu nunca vou conhecer o mar dela e ela nunca conhecerá o meu. Esses apenas existirão na moldura da memória. Um mistério, como assim o deve ser.
Ela tenta dar-me o seu mar. Puxa-me para dentro descrevendo-o com uma coerência excepcional que torna mais dificil alcançá-lo, ainda que quase projetando em mim as memórias e, de repente, fui eu que vi aquele mar du- rante mais de oitenta anos e recolhia sargaço, viesse o que viesse. Não pas- sa de uma artimanha da minha própria memória que se encontra num estado
de metamorfose, em perpétuo movimento. Se não tiver cuidado o meu mar vai ser apagado da minha memória.
A ilusão é rapidamente quebrada segundos depois — ainda que para mim tenha sido uma vida inteira — quando ela vira costas ao oceano e sorri para mim, deixando-me, apenas, com um breve vislumbre da sua memória.
Tenho a certeza de que um dia serei eu, a olhar pela janela, a ver o mesmo mar da minha avó, enquanto desejo apanhar sargaço como antiga- mente.


Um ensaio visual sobre a memória

 

[EN]

As she looks outside the window I can hear the sea. And I can hear her thinking about it. It’s the same sea that she saw her whole life but it’s a different one from my own. I will never know hers and she will never know mine.
Those will solely exist in the frame of each memory. A mistery, as it should.
She tries to give me her sea, pulls me inside as she describes it with an unknown soundness that, somehow, makes it even harder to grasp it, even
though it’s almost as if she projects her memories onto me and suddenly I’m the one who’s seen that sea for over eighty years and been a sargassum gatherer through thick and thin. It’s just a trick of my own memory that mutates as the hours go by, in perpetual motion. If I’m not careful enough my own sea will be erased from my memory.
The illusion is quickly broken seconds later —although I was left feeling like it’s been a whole life— when she turns away from the ocean and smiles to me, giving me nothing but short glimpses of what she stores in her memory. I’m sure one day I will be eighty, looking at my grandmother’s sea wishing I could gather sargassum like the old days.


A visual essay about memory.

INÊS ARAÚJO+